Trigenix Laboratories

3611 Carpenter st. Suite 7 Hamtramck, MI 48212

La Ciencia de las Letras, chicas enamorando pasito amore

La Ciencia de las Letras, chicas enamorando pasito amore

La de las clases mas habituales sobre manifestar el apego seria, naturalmente, con terminos, bien en prosa, en verso o en apelativos carinosos. Esos ultimos son muy interesantes desde el tema sobre vista social y no ha transpirado cultural ya que no en todas las lenguas se emplean las mismos referentes como metafora de el apego. He estado indagando por la red acerca de ellos y me he hecho eco sobre esta compendio de apelativos amorosos que circula por la red basada en el libro de Paul Noble Destination language courses. El carinito o cosita mia ha quedado anterior sobre actualidad. ?Sorprended a vuestras parejas este san Valentin llamandolas huevos con ojos o pequeno repollo!

Huevo con ojos (Japones Tamago kato nunca kao)

whitney and lennie still dating

En Japon, este apelativo seria muy halagador, ya que la rostro ovalada es caracteristica de el canon de belleza femenina sobre la cultura del Sol incipiente. Asi pues, la termino como carahuevo, que en castellano seria heated affairs aplicacion para ligar un insulto, en Japon seria todo un piropo.


2 gheisas con caras ovaladas

Reducido elefante (Tailandes Chang noi)

Cualquier chica occidental se ofenderia mucho al acontecer emplazamiento elefante, aunque en Tailandia se cree que las elefantes proporcionan excelente suerte, lo que los permite excesivamente queridos.

Chiquito repollo (Frances Petit chou)

Nunca Tenemos que irse al alejado oriente de hallar apelativos carinosos sorprendentes. En caso de que cruzamos los Pirineos, oiremos a las franceses aseverar chou o chouchou. Seguramente, con lo vistoso y no ha transpirado delicado que suena el frances no nos llamaria la interes hasta darnos cuenta de que chou quiere decir repollo o col, una cosa que se asocia con lo rotundo y no ha transpirado reducido.

Mi pulga (Frances Ma puce)

Siguiendo en el estado vecino, otra apelacion carinosa francesa es ma puce (mi pulga). No se conoce con certeza por que. Ciertos creen que esta relacionado con el acto sobre despulgar an otra humano (de el mismo forma que lo hacen, por ejemplo, las monos). Yo, personalmente, me inclino hacia una explicacion parecida a la sobre chou la pulga continuamente ha estado relacionada con lo pequeno desplazandolo hacia el pelo diminuto. La pequenez, a su oportunidad, tiene gran obligacion afectiva (tambien en castellano, haced la demostracii?n).

Chayote o chuchu (Portugues/Brasil chuchuzinho)

El Chuchu seria un fruto tropical (bastante desagradable, por exacto) que, al agregarle el sufijo diminutivo zinho, se convierte en un apelativo carinoso Con El Fin De un brasileno.

Gacela (Arabe Ghazal)

En caso de que alguien muchas ocasion te llama gacela, lo que deseara declarar podria ser le has maravillado solo al mirarlo. En la poesia arabe seria comun la identificacion de bellas chicas con gacelas, por cuya sola observacion las cazadores pueden expirar sobre apego.

Peces hundiendose, gansos cayendo (Chino Chen yu luo yan)

Este apelativo esconde la bonita biografia atras, la historia sobre Xi Shi, de quien se dice que su delicadeza era igual que cuando miraba a un lago las peces se quedaban tan impresionados que se olvidaban de nadar y se hundian Incluso el extremo, desplazandolo hacia el pelo cuando los gansos volaban acerca de ella, sentian tal fascinacion que olvidaban aletear desplazandolo hacia el pelo caian al pavimento. Mismamente, cuando un chino quiere aseverar que alguien seria tan bello igual que Xi Shi, utiliza la oracion peces hundiendose, gansos cayendo.

Dos gheisas con caras ovaladas

Diminuto elefante (Tailandes Chang noi)

Todo mujer occidental se ofenderia bastante al acontecer emplazamiento elefante, pero en Tailandia se cree que las elefantes proporcionan gran suerte, lo que los hace bastante queridos.

Chiquito repollo (Frances Petit chou)

Nunca Tenemos que irse al lejano oriente Con El Fin De hallar apelativos carinosos sorprendentes. Si cruzamos las Pirineos, oiremos a los franceses decir chou o chouchou. Posiblemente, con lo bonito y delicado que suena el frances no nos llamaria la amabilidad hasta darnos cuenta de que chou implica repollo o col, alguna cosa que se asocia con lo redondo y pequeno.

Mi pulga (Frances Ma puce)

Leave a Reply